ترجمه ادبیات و کمیک های خالص به هیچ وجه تبدیل کلمه به کلمه متن اصلی به زبان هدف نیست. این جمله باید احمقانه ، روان و طبیعی باشد تا یک تجربه خواندن لذت بخش برای خوانندگان ایجاد شود. به طور کلی لازم است که درک خاصی از روابط شخصیت و ویژگی های شخصیت در ادبیات و کمیک های خالص داشته باشیم تا به طور دقیق اطلاعات را منتقل کنیم ، به ویژه ، برای اطمینان از قوام صدای صدای یک شخصیت.
اگر در متن محتوا وجود داشته باشد که بر خلاف فرهنگ بازار باشد ، مترجم باید مطابق فرهنگ و عرف محلی آن را در ترجمه تنظیم و تنظیم کند.
●تیم حرفه ای در ادبیات و کمیک های خالص
ترجمه TalkingChina برای هر مشتری بلند مدت یک تیم ترجمه چند زبانه ، حرفه ای و ثابت ایجاد کرده است. علاوه بر مترجمان ، ویراستاران و نویسندگان که تجربه غنی در صنعت پزشکی و دارویی دارند ، ما همچنین داوران فنی داریم. آنها دانش ، پیشینه حرفه ای و تجربه ترجمه در این حوزه دارند ، که عمدتاً مسئول تصحیح اصطلاحات ، پاسخ دادن به مشکلات حرفه ای و فنی مطرح شده توسط مترجمان و انجام دروازه بان فنی هستند.
تیم تولیدی TalkingChina شامل متخصصان زبان ، دروازه بان های فنی ، مهندسان محلی سازی ، مدیران پروژه و کارکنان DTP است. هر عضو در زمینه هایی که مسئولیت آن را بر عهده دارد ، تخصص و تجربه صنعت دارد.
●ترجمه ارتباطات بازار و ترجمه انگلیسی به زبان به زبان انجام شده توسط مترجمان بومی
ارتباطات در این حوزه شامل بسیاری از زبان ها در سراسر جهان است. TalkingChina Transsiina Translation: ترجمه ارتباطات بازار و ترجمه انگلیسی به زبان زبان که توسط مترجمان بومی انجام شده است به طور خاص به این نیاز پاسخ می دهند ، کاملاً به دو نقطه اصلی درد زبان و اثربخشی بازاریابی پرداخته است.
●مدیریت گردش کار شفاف
گردش کار ترجمه TalkingChina قابل تنظیم است. قبل از شروع پروژه کاملاً شفاف برای مشتری است. ما گردش کار "ترجمه + ویرایش + بررسی فنی (برای محتوای فنی) + DTP + تصحیح" برای پروژه ها در این دامنه را پیاده سازی می کنیم و باید از ابزارهای CAT و ابزارهای مدیریت پروژه استفاده شود.
●حافظه ترجمه خاص مشتری
ترجمه TalkingChina راهنماهای منحصر به فرد ، اصطلاحات و حافظه ترجمه را برای هر مشتری بلند مدت در حوزه کالاهای مصرفی ایجاد می کند. از ابزارهای CAT مبتنی بر ابر برای بررسی ناسازگاری های اصطلاحات استفاده می شود ، و اطمینان می دهد که تیم ها از نظر مشتری خاص ، بهبود کارایی و ثبات کیفیت را به اشتراک می گذارند.
●گربه
حافظه ترجمه توسط ابزارهای گربه تحقق می یابد ، که از جسد مکرر برای کاهش بار کار و صرفه جویی در وقت استفاده می کنند. این دقیقاً می تواند قوام ترجمه و اصطلاحات را به ویژه در پروژه ترجمه همزمان و ویرایش توسط مترجمان و ویراستاران مختلف کنترل کند تا از سازگاری ترجمه اطمینان حاصل شود.
●صدور گواهینامه ISO
ترجمه TalkingChina یک ارائه دهنده خدمات ترجمه عالی در صنعت است که صدور گواهینامه ISO 9001: 2008 و ISO 9001: 2015 را تصویب کرده است. TalkingChina از تخصص و تجربه خود در خدمت به بیش از 100 شرکت Fortune 500 در طی 18 سال گذشته استفاده خواهد کرد تا به شما در حل مؤثر مشکلات زبان کمک کند.
●محرمانه بودن
محرمانه بودن در زمینه پزشکی و دارویی از اهمیت زیادی برخوردار است. ترجمه TalkingChina با هر مشتری "توافق نامه عدم افشای" را امضا می کند و برای اطمینان از امنیت کلیه اسناد ، داده ها و اطلاعات مشتری ، رویه ها و دستورالعمل های محرمانه بودن را دنبال می کند.