محتوای زیر از منبع چینی با ترجمه ماشینی و بدون ویرایش پس از ترجمه، ترجمه شده است.
در پایان سپتامبر طلایی، به استقبال یک روز مهم - روز جهانی ترجمه - میرویم. بعدازظهر 30 سپتامبر، در این لحظه جشن در صنعت ترجمه، هفتمین «جشنواره TalkingChina» آغاز شد و TalkingChina از این طریق به هر مترجم سختکوش ادای احترام کرد.
فدراسیون بینالمللی مترجمان هر ساله مضامین مختلفی را برای روز جهانی ترجمه پیشنهاد میکند. مضمون روز جهانی ترجمه در سال ۲۰۲۵ «ترجمه، شکلدهی به آیندهای که بتوانید به آن اعتماد کنید» است. این مضمون عمیقاً بر نقش مهم مترجمان در تضمین ارتباطات قابل اعتماد، ایجاد اعتماد بین همه طرفها و نظارت بر ترجمه متن و ماشینی تولید شده توسط هوش مصنوعی تأکید دارد. این همچنین به این معنی است که مترجمان در حال تبدیل شدن به پلی بین ارتباطات و فناوری هستند که هوش زبان انسانی را با کارایی ماشین ترکیب میکنند و به ارتباطات زبانی در بافت پیچیده جهانی شدن، اعتماد بیشتری میبخشند.
شرکت TalkingChina برای بزرگداشت سنت جروم، نگهبان صنعت ترجمه، 30 سپتامبر را در سال 2019 به عنوان «جشنواره TalkingChina» نامگذاری کرد. به عنوان فعالیت اصلی جشنواره TalkingChina، هدف از انتخاب «ترجمه خوب TalkingChina» شناسایی مترجمان برجسته و افزایش شناخت جامعه از ارزش کار ترجمه است.
انتخاب امسال همچنان سنت را ادامه میدهد، اما بیشتر بر مترجمانی در عصر هوش مصنوعی تمرکز دارد که فناوری را پذیرفته، به شدت کنترل میکنند و با فداکاری، محصولات با کیفیت بالا ارائه میدهند. از سپتامبر ۲۰۲۴ تا آگوست ۲۰۲۵، ۱۰ معلم برتر ترجمه که بالاترین امتیاز جامع را در میزان سفارش/مقدار سفارش/ارزیابی PM ارائه شده در پلتفرم ادغام تولید کسب کرده باشند، با در نظر گرفتن تفاوت در تقاضای زبان، افتخار "TalkingChina Good Translation" را در سال ۲۰۲۵ دریافت خواهند کرد.
زمان ارسال: 30 اکتبر 2025