ترجمه برای MarCom.

مقدمه:

ترجمه، بازآفرینی یا کپی‌رایتینگ متون ارتباطات بازاریابی، شعارها، نام‌های شرکت یا برند و غیره. 20 سال تجربه موفق در خدمت‌رسانی به بیش از 100 دپارتمان بازاریابی شرکت‌ها در صنایع مختلف.


جزئیات محصول

برچسب‌های محصول

ترجمه برای MarCom.

ترجمه برای MarCom.

service_cricle برای اثربخشی بهتر بازاریابی

ترجمه، بازآفرینی یا کپی‌رایتینگ متون ارتباطات بازاریابی، شعارها، نام‌های شرکت یا برند و غیره. 20 سال تجربه موفق در خدمت‌رسانی به بیش از 100 دپارتمان بازاریابی شرکت‌ها در صنایع مختلف.

نقاط درد در ترجمه ارتباطات بازار

ico_rightبه موقع بودن: «باید فردا بفرستیمش، چیکار باید بکنیم؟»

ico_rightسبک نگارش: «سبک ترجمه با فرهنگ شرکت ما مطابقت ندارد و با محصولات ما آشنا نیست. چه باید بکنیم؟»

ico_rightاثر تبلیغی: «اگر ترجمه تحت‌اللفظی کلمات اثر تبلیغی نداشته باشد، چه می‌شود؟»

جزئیات خدمات

محصولات
ترجمه/بازآفرینی متن تبلیغاتی MarCom، بازآفرینی نام تجاری/نام شرکت/شعار تبلیغاتی.

تقاضاهای متمایز
برخلاف ترجمه تحت‌اللفظی، ارتباطات بازار مستلزم آشنایی بیشتر مترجمان با فرهنگ، محصولات، سبک نوشتاری و هدف تبلیغاتی مشتری است. این امر مستلزم خلق آثار ثانویه در زبان مقصد است و بر تأثیر تبلیغاتی و به‌موقع بودن تأکید دارد.

۴ رکن ارزش افزوده
راهنمای سبک، اصطلاحات، مجموعه متون و ارتباطات (شامل آموزش در مورد فرهنگ سازمانی، محصول و سبک، ارتباطات با اهداف تبلیغاتی و غیره)

جزئیات خدمات
پاسخ و تحویل به موقع، غربالگری کلمات ممنوعه توسط قوانین تبلیغات، تیم‌های مترجم/نویسنده‌ی اختصاصی و غیره.

تجربه گسترده
محصولات ویژه و تخصص بالای ما؛ تجربه گسترده در همکاری با بخش‌های بازاریابی، بخش‌های ارتباطات شرکتی و آژانس‌های تبلیغاتی.

برخی از مشتریان

دپارتمان ارتباطات شرکتی Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess

دپارتمان تجارت الکترونیک آندر آرمور/یونیکلو/آلدی

دپارتمان بازاریابی
از ال‌وی/گوچی/فندی

بخش بازاریابی ایر چاینا/ چاینا ساوترن ایرلاینز

دپارتمان ارتباطات شرکتی فورد/لامبورگینی/بی‌ام‌و

تیم‌های پروژه در اوگیلوی شانگهای و پکن/ بلو فوکوس/های‌تیم

گروه رسانه‌ای هرست

جزئیات خدمات1

  • قبلی:
  • بعدی:

  • پیام خود را اینجا بنویسید و برای ما ارسال کنید