ترجمه برای Marcom.
برای اثربخشی بهتر MARCOM
ترجمه ، ترجمه یا نوشتن نسخه برداری از نسخه های ارتباطی بازاریابی ، شعارها ، شرکت یا نام تجاری و غیره. 20 سال تجربه موفق در خدمت به بیش از 100 MARCOM. ادارات شرکت ها در صنایع مختلف.
نقاط درد در ترجمه ارتباطات بازار
به موقع بودن: "ما باید فردا آن را بفرستیم ، چه کاری باید انجام دهیم؟"
سبک نوشتن: "سبک ترجمه با فرهنگ شرکت ما مطابقت ندارد و با محصولات ما آشنا نیست. چه کاری باید انجام دهیم؟"
اثر ارتقاء: "اگر ترجمه تحت اللفظی کلمات اثر تبلیغاتی نداشته باشد ، چه می شود؟"
جزئیات خدمات
●محصولات
ترجمه نویسندگی MARCOM/Transcreation ، نام تجاری/نام شرکت/شعار تبلیغات.
●تقاضاهای متمایز
متفاوت از ترجمه تحت اللفظی ، ارتباطات بازار به مترجمان نیاز دارد تا با فرهنگ ، محصولات ، سبک نوشتن و هدف تبلیغات مشتری بیشتر آشنا شوند. این امر به ایجاد ثانویه در زبان مقصد نیاز دارد و تأثیرات تبلیغاتی و به موقع را تأکید می کند.
●4 ستون ارزش افزوده
راهنمای سبک ، اصطلاحات ، جسد و ارتباطات (از جمله آموزش فرهنگ سازمانی ، محصول و سبک ، ارتباطات در اهداف تبلیغاتی و غیره)
●جزئیات خدمات
پاسخ به موقع و تحویل ، غربالگری کلمات ممنوع الخروج توسط قوانین تبلیغاتی ، تیم های مترجم/نویسنده اختصاصی و غیره.
●تجربه گسترده
محصولات برجسته ما و تخصص بالا ؛ تجربه گسترده در کار با بخش های بازاریابی ، بخش های ارتباطات شرکت ها و آژانس های تبلیغاتی.
برخی از مشتری ها
گروه ارتباطات شرکت Evonik / BASF / Eastman / DSM / 3M / LANXESS
تجارت الکترونیکی گروه Under Armor/Uniqlo/aldi
گروه بازاریابی
از LV/Gucci/Fendi
گروه بازاریابی ایر چین/ چین هواپیمایی جنوبی
گروه ارتباطات شرکتی فورد/ لامبورگینی/ BMW
تیم های پروژه در Ogilvy Shanghai و پکن/ bluefocus/ highteam
گروه رسانه هارست