گردش کار استاندارد، تضمین کلیدی کیفیت ترجمه است. برای ترجمه کتبی، یک گردش کار تولید نسبتاً کامل حداقل ۶ مرحله دارد. گردش کار بر کیفیت، زمان تحویل و قیمت تأثیر میگذارد و ترجمهها برای اهداف مختلف میتوانند با گردشهای کاری سفارشی مختلف تولید شوند.


پس از تعیین گردش کار، اینکه آیا میتوان آن را اجرا کرد یا خیر، به مدیریت یک LSP و استفاده از ابزارهای فنی بستگی دارد. در TalkingChina Translation، مدیریت گردش کار بخش جداییناپذیر آموزش و ارزیابی عملکرد مدیران پروژه است. در عین حال، ما از CAT و TMS آنلاین (سیستم مدیریت ترجمه) به عنوان ابزارهای فنی مهم برای کمک و تضمین اجرای گردشهای کار استفاده میکنیم.