خدمات ترجمه ادبیات و کمیک‌های اینترنتی

مقدمه:

ترجمه ادبیات و کمیک‌های اینترنتی به هیچ وجه تبدیل کلمه به کلمه متن اصلی به زبان مقصد نیست.


جزئیات محصول

برچسب‌های محصول

نیازهای شما

ترجمه ادبیات و کمیک‌های اینترنتی به هیچ وجه تبدیل کلمه به کلمه متن اصلی به زبان مقصد نیست. کلمات باید اصطلاحی، روان و طبیعی باشند تا تجربه خواندن لذت‌بخشی را برای خوانندگان ایجاد کنند. به طور کلی، برای انتقال دقیق اطلاعات، به ویژه برای اطمینان از ثبات لحن صدای یک شخصیت، درک خاصی از روابط شخصیت‌ها و ویژگی‌های شخصیتی در ادبیات و کمیک‌های اینترنتی لازم است.

اگر محتوایی در متن وجود داشته باشد که مغایر با فرهنگ بازار باشد، مترجم باید آن را در ترجمه مطابق با فرهنگ و عرف محلی تنظیم و هماهنگ کند.

صحبت در مورد راهکارهای چین

تیم حرفه‌ای در ادبیات و کمیک‌های اینترنتی

TalkingChina Translation برای هر مشتری بلندمدت خود یک تیم ترجمه چندزبانه، حرفه‌ای و ثابت تشکیل داده است. علاوه بر مترجمان، ویراستاران و مصححانی که تجربه غنی در صنعت پزشکی و داروسازی دارند، ما همچنین داوران فنی داریم. آنها دانش، پیشینه حرفه‌ای و تجربه ترجمه در این حوزه را دارند که عمدتاً مسئول اصلاح اصطلاحات، پاسخگویی به مشکلات حرفه‌ای و فنی مطرح شده توسط مترجمان و انجام امور مربوط به دروازه‌بانی فنی هستند.
تیم تولید TalkingChina متشکل از متخصصان زبان، دروازه‌بانان فنی، مهندسان محلی‌سازی، مدیران پروژه و کارکنان DTP است. هر عضو در زمینه‌هایی که مسئولیت آن را بر عهده دارد، تخصص و تجربه صنعتی دارد.

ترجمه ارتباطات بازار و ترجمه انگلیسی به زبان خارجی توسط مترجمان بومی

ارتباطات در این حوزه شامل زبان‌های زیادی در سراسر جهان می‌شود. دو محصول TalkingChina Translation: ترجمه ارتباطات بازار و ترجمه انگلیسی به زبان خارجی که توسط مترجمان بومی انجام می‌شود، به طور خاص به این نیاز پاسخ می‌دهند و به طور کامل به دو نقطه ضعف اصلی زبان و اثربخشی بازاریابی می‌پردازند.

مدیریت گردش کار شفاف

گردش‌های کاری TalkingChina Translation قابل تنظیم هستند. این امر قبل از شروع پروژه برای مشتری کاملاً شفاف است. ما گردش کاری «ترجمه + ویرایش + بررسی فنی (برای محتوای فنی) + DTP + تصحیح» را برای پروژه‌های این حوزه پیاده‌سازی می‌کنیم و باید از ابزارهای CAT و ابزارهای مدیریت پروژه استفاده شود.

حافظه ترجمه مخصوص مشتری

TalkingChina Translation برای هر مشتری بلندمدت در حوزه کالاهای مصرفی، راهنماهای سبک، اصطلاحات و حافظه ترجمه اختصاصی ایجاد می‌کند. ابزارهای CAT مبتنی بر ابر برای بررسی تناقضات اصطلاحات استفاده می‌شوند و تضمین می‌کنند که تیم‌ها مجموعه داده‌های خاص مشتری را به اشتراک می‌گذارند و کارایی و ثبات کیفیت را بهبود می‌بخشند.

CAT مبتنی بر ابر

حافظه ترجمه توسط ابزارهای CAT محقق می‌شود که از پیکره‌های تکرارشونده برای کاهش حجم کار و صرفه‌جویی در زمان استفاده می‌کنند؛ این حافظه می‌تواند به طور دقیق انسجام ترجمه و اصطلاحات را کنترل کند، به خصوص در پروژه‌های ترجمه و ویرایش همزمان توسط مترجمان و ویراستاران مختلف، تا از انسجام ترجمه اطمینان حاصل شود.

گواهینامه ایزو

TalkingChina Translation یک ارائه دهنده خدمات ترجمه عالی در صنعت است که گواهینامه‌های ISO 9001:2008 و ISO 9001:2015 را دریافت کرده است. TalkingChina از تخصص و تجربه خود در خدمت رسانی به بیش از ۱۰۰ شرکت از فهرست Fortune 500 در طول ۱۸ سال گذشته استفاده خواهد کرد تا به شما در حل موثر مشکلات زبانی کمک کند.

محرمانگی

محرمانگی در حوزه پزشکی و دارویی از اهمیت بالایی برخوردار است. TalkingChina Translation با هر مشتری «توافقنامه عدم افشا» امضا خواهد کرد و رویه‌ها و دستورالعمل‌های سختگیرانه محرمانگی را برای اطمینان از امنیت کلیه اسناد، داده‌ها و اطلاعات مشتری دنبال خواهد کرد.


  • قبلی:
  • بعدی:

  • پیام خود را اینجا بنویسید و برای ما ارسال کنید