ترجمه فیلم و تلویزیون، بومیسازی فیلم و تلویزیون، سرگرمی، ترجمه سریال تلویزیونی، ترجمه فیلم، بومیسازی سریال تلویزیونی، بومیسازی فیلم، ترجمه زیرنویس، ترجمه دوبله
●تیم حرفهای در سینما، تلویزیون و رسانه
TalkingChina Translation برای هر مشتری بلندمدت خود یک تیم ترجمه چندزبانه، حرفهای و ثابت تشکیل داده است. علاوه بر مترجمان، ویراستاران و مصححانی که تجربه غنی در صنعت پزشکی و داروسازی دارند، ما همچنین داوران فنی داریم. آنها دانش، پیشینه حرفهای و تجربه ترجمه در این حوزه را دارند که عمدتاً مسئول اصلاح اصطلاحات، پاسخگویی به مشکلات حرفهای و فنی مطرح شده توسط مترجمان و انجام امور مربوط به دروازهبانی فنی هستند.
تیم تولید TalkingChina متشکل از متخصصان زبان، دروازهبانان فنی، مهندسان محلیسازی، مدیران پروژه و کارکنان DTP است. هر عضو در زمینههایی که مسئولیت آن را بر عهده دارد، تخصص و تجربه صنعتی دارد.
●ترجمه ارتباطات بازار و ترجمه انگلیسی به زبان خارجی توسط مترجمان بومی
ارتباطات در این حوزه شامل زبانهای زیادی در سراسر جهان میشود. دو محصول TalkingChina Translation: ترجمه ارتباطات بازار و ترجمه انگلیسی به زبان خارجی که توسط مترجمان بومی انجام میشود، به طور خاص به این نیاز پاسخ میدهند و به طور کامل به دو نقطه ضعف اصلی زبان و اثربخشی بازاریابی میپردازند.
●مدیریت گردش کار شفاف
گردشهای کاری TalkingChina Translation قابل تنظیم هستند. این امر قبل از شروع پروژه برای مشتری کاملاً شفاف است. ما گردش کاری «ترجمه + ویرایش + بررسی فنی (برای محتوای فنی) + DTP + تصحیح» را برای پروژههای این حوزه پیادهسازی میکنیم و باید از ابزارهای CAT و ابزارهای مدیریت پروژه استفاده شود.
●حافظه ترجمه مخصوص مشتری
TalkingChina Translation برای هر مشتری بلندمدت در حوزه کالاهای مصرفی، راهنماهای سبک، اصطلاحات و حافظه ترجمه اختصاصی ایجاد میکند. ابزارهای CAT مبتنی بر ابر برای بررسی تناقضات اصطلاحات استفاده میشوند و تضمین میکنند که تیمها مجموعه دادههای خاص مشتری را به اشتراک میگذارند و کارایی و ثبات کیفیت را بهبود میبخشند.
●CAT مبتنی بر ابر
حافظه ترجمه توسط ابزارهای CAT محقق میشود که از پیکرههای تکرارشونده برای کاهش حجم کار و صرفهجویی در زمان استفاده میکنند؛ این حافظه میتواند به طور دقیق انسجام ترجمه و اصطلاحات را کنترل کند، به خصوص در پروژههای ترجمه و ویرایش همزمان توسط مترجمان و ویراستاران مختلف، تا از انسجام ترجمه اطمینان حاصل شود.
●گواهینامه ایزو
TalkingChina Translation یک ارائه دهنده خدمات ترجمه عالی در صنعت است که گواهینامههای ISO 9001:2008 و ISO 9001:2015 را دریافت کرده است. TalkingChina از تخصص و تجربه خود در خدمت رسانی به بیش از ۱۰۰ شرکت از فهرست Fortune 500 در طول ۱۸ سال گذشته استفاده خواهد کرد تا به شما در حل موثر مشکلات زبانی کمک کند.
●محرمانگی
محرمانگی در حوزه پزشکی و دارویی از اهمیت بالایی برخوردار است. TalkingChina Translation با هر مشتری «توافقنامه عدم افشا» امضا خواهد کرد و رویهها و دستورالعملهای سختگیرانه محرمانگی را برای اطمینان از امنیت کلیه اسناد، دادهها و اطلاعات مشتری دنبال خواهد کرد.
شرکت رسانهای فرهنگی شنژن شینروی ییدونگ که قبلاً با نام استودیو وانگ جی میائومی شناخته میشد، در سال ۲۰۱۶ تأسیس شد. این شرکت عمدتاً در زمینه نقد فیلم و سریالهای تلویزیونی فعالیت دارد و کسب و کار جانبی آن تبلیغ سریالهای سینمایی و تلویزیونی است. تنها در یک سال، با موفقیت «فیلم ووکونگ نائو» را به تصویر کشیده است. چندین IP معروف مانند «فیلم دیائو چان» و «فیلم فرمانده تانگ» را نیز ساخته است. همچنین برای فیلمهای محبوبی مانند «فرقه خدای سامورایی»، «قتل غیرعمد» و «رستوران آخر شب» تبلیغات ساخته است و به عنوان یک چهره رسانهای مشهور در مراسم افتتاحیه فیلم «یک ثانیه» ساخته ژانگ ییمو شرکت کرده است.
در حال حاضر، این شرکت بیش از ۱۰۰ حساب کاربری دارد و حجم پخش تجمعی کل شبکه از ۸۰ میلیارد فراتر رفته است. تعداد طرفداران دوئین از ۱۰۰ میلیون نفر فراتر رفته و حجم پخش از ۴۰ میلیارد نفر فراتر رفته است. بیگ فیش، توتیائو، نت ایز و غیره) جوایزی را کسب کرده و وارد فهرست برترینها شدهاند. در میان آنها، "فیلم گفتگوی دختر میو" به دو رتبه برتر فهرست سرگرمی رسیده است و فیلم دیائو چان، فیلم ووکونگ و فیلم تانگ اسلینگ همگی فیلمهای دوئین هستند. حساب برتر در این منطقه دارای حجم پخش کلی تقریباً ۶ میلیارد نفر است.
در حال حاضر، سرویس ترجمه تانگنگ عمدتاً خدمات تصحیح انسانی را پس از ترجمه کامپیوتری محتوای تفسیر ویدیوی کوتاه برای رسانه فرهنگی شینروی ییدونگ ارائه میدهد و زبان آن چینی به انگلیسی است.
شرکت فیلم و تلویزیون ژجیانگ هواسه در سال ۲۰۰۵ تأسیس شد و در ۲۶ اکتبر ۲۰۱۰ در فهرست GEM بورس شنژن قرار گرفت. این شرکت به بزرگترین شرکت فهرست شده در گروه فیلم و تلویزیون چینی زبان در چین با هسته اصلی تولید محتوای فیلم و تلویزیون تبدیل شده است.
در آوریل ۲۰۲۱، شرکت ترجمه تانگنگ با شرکت فیلم و تلویزیون هوآس، یک شرکت پیشرو در صنعت فیلم و تلویزیون، برای ارائه خدمات ترجمه زیرنویس مستند و تصحیح متن همکاری کرد. زبانهای مورد استفاده شامل چینی-پرتغالی و چینی-فرانسوی است.
سفر ۲۰ ساله اوگیلوی در چین، از اولین تبلیغات روزنامهای سیاه و سفید تا آثار مدرن، گروه اوگیلوی در سال ۱۹۴۸ توسط دیوید اوگیلوی تأسیس شد و اکنون به بزرگترین گروه ارتباطی در جهان تبدیل شده است که یکی از اهداف آن ارائه طیف کاملی از خدمات ارتباطی برای بسیاری از برندهای مشهور جهان است.
این کسب و کار شامل تبلیغات، مدیریت سرمایهگذاری رسانهای، ارتباطات یک به یک، مدیریت ارتباط با مشتری، ارتباطات دیجیتال، روابط عمومی و امور عمومی، تصویر و لوگوی برند، بازاریابی دارویی و ارتباطات حرفهای و غیره است. گروه Ogilvy شرکتهای تابعه زیادی در زمینههای مختلف دارد: مانند Ogilvy Advertising، Ogilvy Interactive، Ogilvy PR (برای جزئیات بیشتر به "گروه بینالمللی روابط عمومی Ogilvy" مراجعه کنید)، Ogilvy Century، Ogilvy Red Square، Ogilvy beauty fashion و غیره. از سال ۲۰۱۶، شرکت ما با Ogilvy Advertising همکاری داشته است. Ogilvy PR بیشترین نیازها را دارد، چه ترجمه (عمدتاً بیانیههای مطبوعاتی، جلسات توجیهی).
TalkingChina Translation یازده محصول اصلی خدمات ترجمه برای صنایع شیمیایی، معدنی و انرژی ارائه میدهد که از جمله آنها میتوان به موارد زیر اشاره کرد: